Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Илыш шолеш

  • 1 илыш

    илыш
    Г.: ӹлӹмӓш
    1. жизнь; особая форма движения материи, возникающая на определённом этапе её развития

    Мландыште илышын лиймыже возникновение жизни на земле;

    илышын законжо законы жизни;

    пӱртӱс илыш жизнь природы.

    Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта. М. Шкетан. Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.

    2. жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растения

    Кужу илыш долгая жизнь;

    илыш дене чеверласаш расстаться с жизнью.

    Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш. В. Иванов. Только врач может спасти жизнь человека.

    3. жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях

    Илыш шолеш жизнь кипит;

    еш илыш семейная жизнь;

    духовный илыш духовная жизнь.

    Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш. Г. Чемеков. Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.

    4. жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; быт

    Ял илыш деревенская жизнь, сельская жизнь;

    шкет илыш одинокая жизнь;

    неле илыш трудная жизнь;

    пайремле илыш праздничная жизнь.

    Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын. В. Иванов. Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.

    5. жизнь; период существования кого-л.

    Эртыше илыш прошлая жизнь;

    самырык годсо илыш, рвезе годсо илыш молодость;

    ончыкылык илыш будущая жизнь.

    Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто ргыл. О. Тыныш. Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.

    6. жизнь; доля, участь, судьба

    – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо... Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш. Ю. Артамонов. – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет... Такова наша, женская доля.

    Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта. И. Васильев. Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.

    7. жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография, жизненный путь кого-л.

    Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш. О. Тыныш. – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.

    8. жизнь, отдельное живое существо; человек

    Самырык илышым пытараш погубить молодую жизнь.

    Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч? А. Ягельдин. Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?

    9. в поз. опр. жизненный, жизни

    Илыш корно жизненный путь;

    илыш кече солнце жизни;

    илыш нур поле жизни;

    илыш йогын поток жизни.

    Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлян) илыш дене келшен толын. М. Казаков. Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > илыш

  • 2 шолаш

    шолаш
    I
    -ам
    1. кипеть; клокотать, пениться от образующихся при сильном нагревании пузырьков пара

    Шолаш пураш закипеть;

    шолаш пурташ довести до кипения.

    Ведра пурыман калай атыште ала-мо шолеш. З. Каткова. В ведёрной жестяной посуде что-то кипит.

    Колшӱр пеш чот шолын, йырваш тамле пуш шарлен. «Ончыко» Сильно кипела уха, кругом распространился вкусный запах.

    2. кипеть – о сосуде, где происходит кипение

    Куп лоҥгаште кум вере аппарат шолеш, лоргыкта. М. Шкетан. В болоте в трёх местах кипят, бурлят аппараты.

    3. вариться, кипеть; находясь в кипятке, делаться готовым для еды

    Пареҥгат, изиш лиймеке, шолаш тӱҥале. В. Сави. И картошка через некоторое время закипела.

    Шыл кугу подеш шолын, а молла ту пагытыште юмым удылын. МФЭ. Мясо варилось в большом котле, а молла в то время молился богу.

    4. перен. кипеть, бурлить, клокотать при стремительном движении (о реке, потоке и т. п.)

    Шем теҥыз шолеш, йӱдымат огеш мале. М. Казаков. Бурлит море Чёрное, и ночью не спит.

    Памаш вӱд тугаяк яндар, йӱдшӧ-кечыже шолеш. В. Иванов. А родник такой же чистый, кипит днём и ночью.

    5. перен. клубиться, подниматься, двигаться клубами

    Пурак шолын нӧлталтеш, вара тӱтыра семын эркын шалана. Н. Лекайн. Клубясь, поднимается пыль, затем, как туман, медленно рассеивается.

    Шолеш шем пыл пеш умбалне, курык тӱрым леведеш. В. Ошел. Вдалеке клубится чёрная туча, заслоняет склоны гор.

    6. перен. кипеть; бурлить; сновать; беспорядочно двигаться в различных направлениях; кишеть (о множестве животных, людей)

    Идымыште калык шолеш – у шурным эрыкта. В. Иванов. На гумне снуют люди – сортируют новый урожай.

    Юалге ӱмылыштӧ шикшла ӱвыра, шыҥа шолеш. И. Васильев. В прохладной тени, как дым, кишат комары и мошки.

    7. перен. кипеть; протекать оживлённо, стремительно, бурно

    Паша шолеш: нумалшыже нумалыт, оптышыжо оптат, кутко гай тыршат. П. Пайдуш. Работа кипит: кто носит, кто грузит, трудятся, как муравьи.

    Илыш шолеш, илыш чарныде вашталтеш. В. Сави. Жизнь кипит, жизнь меняется беспрерывно.

    8. перен. кипеть; быть охваченным каким-л. чувством, страстью; возмущаться, кипятиться

    (Кождемыр) ушыж дене тӱрлыжымат шона, уло кӧргӧ шыде дене шолеш. К. Васин. Кождемыр думает о разном, всё его нутро кипит от злости.

    Таче Ольган вуйыштыжо эртышыжат, ончыклык нерген шонымашат шолеш. Я. Элексейн. Сегодня в голове Ольги кипят мысли о былом и о будущем.

    9. Г.
    перен. быть постоянно занятым, хлопотать

    Пӓшӓ шукы, ирок гӹц йыд якте шолаш ситӓ. Работы много, хватает, чтобы хлопотать с утра до ночи.

    10. Г.
    перен. копошиться, возиться

    Мам шолат, шӹнзӓй тырын! Что ты возишься, сиди смирно.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    бросать, бросить; кидать, кинуть; швырять, швырнуть; выпустив из рук, заставить или дать полететь и упасть чему-л.

    Андрий письмам ӱстембак шолыш. Я. Ялкайн. Андрий бросил письмо на стол.

    Сравни с:

    кудалташ, шуаш IV

    Составные глаголы:

    сокр. шолашке

    Марийско-русский словарь > шолаш

  • 3 лунчырген шинчаш

    зачахнуть, раскиснуть, размякнуть

    Мом лунчырген шинчынат, ончал йырет, илыш шолеш. Что ты раскис, посмотри вокруг: жизнь кипит.

    Составной глагол. Основное слово:

    лунчыргаш

    Марийско-русский словарь > лунчырген шинчаш

  • 4 южгатан

    южгатан
    1. прохладно; умеренно холодно

    Кече пыл шеҥгек пура. Южгатан чучаш тӱҥалеш. Д. Орай. Солнце скрывается за тучами. Становится (букв. начинается чувствоваться) прохладно.

    Мардежат южгатан веле пуалеш. «У илыш» И ветер дует лишь прохладно.

    Сравни с:

    юалгын, юапын
    2. рыхло, неплотно, пористо; с пространством для воздуха

    Олым коклаште терыс южгатан шога, юж коштын кертеш. Ӱпымарий. В соломе навоз лежит (букв. стоит) рыхло, может проходить воздух.

    3. перен. прохладно; равнодушно, безразлично; с прохладцей

    Уш тӱрлын шона, чон шолеш, южгатан шолеш. М. Шкетан. Голова думает о разном, душа равнодушна (букв. кипит, кипит с прохладцей).

    Сравни с:

    юалгын

    Марийско-русский словарь > южгатан

  • 5 калык

    калык
    Г.: халык
    1. народ, люди

    Марий калык марийский народ;

    совет калык советский народ;

    калык кокласе келшымаш дружба между народами.

    Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.

    Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.

    2. народность, нация

    Изи (тыгыде) калык-влак малые народности.

    Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.

    Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.

    3. народ, население, жители

    Оласе калык городское население;

    пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.

    Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.

    Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.

    4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классами

    Калык гыч лекше выходец из народа;

    пашазе калык трудовой народ.

    Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.

    Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.

    5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующие

    Сӱан калык участники свадьбы;

    ончышо калык зрители.

    Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.

    (Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.

    6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народу

    Калык искусство народное искусство;

    калык муро народная песня.

    Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.

    Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.

    7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий стране

    Шкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.

    Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.

    8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народа

    Калык депутат народный депутат;

    калык контроль народный контроль;

    калык заседатель народный заседатель.

    Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.

    9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)

    Калык артист народный артист;

    калык туныктышо народный учитель;

    калык писатель народный писатель.

    В. Горохов  – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.

    Марийско-русский словарь > калык

  • 6 куанымаш

    куанымаш
    сущ. от куанаш
    1. радость, весёлое чувство, ощущение приподнятого настроения, большого душевного удовлетворения

    Кугу куанымаш большая радость;

    куанымашым кондаш приносить радость;

    могай куанымашыже! радость-то какая!;

    мучашдыме куанымаш бесконечная радость.

    Нокуанымашем кужу ӱмыранак огыл улмаш. В. Степанов. Но моя радость оказалась не очень долговечной.

    Шкет илыш – куанымашын родыжо огыл. Калыкмут. Одинокая жизнь – не родня радости.

    Сравни с:

    куан, куаныме
    2. отрада; причина, основа для радости, хорошего настроения, душевной удовлетворённости

    Вет йоча-влак – мемнан куанымашна да ӱшанна. «Мар. ком.» А ведь дети – наша отрада и надежда.

    Сравни с:

    куан
    3. в поз. опр. радостный, отрадный, связанный с радостным ощущением чего-л., радости

    Куанымаш кумыл радостное настроение;

    куанымаш сем радостная мелодия.

    Степанын ешыштыже але ик ганат тыгай куанымаш кече лийын огыл. М. Шкетан. В семье Степана ещё никогда не было такого радостного дня.

    Куанымаш тул шинчаштыже йылгыжеш. К. Васин. В глазах сверкает огонь радости.

    4. в поз. опр. уст. торжественный, имеющий праздничный характер

    Куанымаш митингыште улшо-влакын шӱмышт шолеш. Д. Орай. Волнуются сердца присутствующих на торжественном митинге.

    Школеш але лудмо пӧртеш иктаж-могай куанымаш кас ышталтеш гын, туштат лудаш лиеш (ойлымашым). «Тӱҥалт. ошк.» Этот рассказ можно прочитать на каком-нибудь торжественном вечере в школе или читальне.

    Марийско-русский словарь > куанымаш

  • 7 ойырлыде

    ойырлыде
    1. деепр. от ойырлаш
    2. нар. неотлучно, неразлучно; всегда, постоянно, в течение долгого времени

    Ойырлыде кутыраш постоянно говорить.

    (Чопайын) ушыштыжо илыш кокла ойырлыде шолеш. К. Смирнов. В голове Чопая постоянно вертятся вопросы жизни.

    Вич кече ойырлыде коштым, тракторым так и ышт пу. Ходил я пять дней подряд, трактор так и не дали.

    Марийско-русский словарь > ойырлыде

  • 8 тамык

    тамык
    1. ад; в религиозных представлениях: место для душ грешников после смерти

    Тамыкыш порволаш провалиться в ад;

    тамыкыште улмыла чучаш чувствовать себя как в аду.

    Сулыкан улат гын, касаралт, уке гын тамыкыш логалат. Ю. Артамонов. Если ты грешен, искупи грехи, иначе в ад попадёшь.

    2. перен. ад; тяжёлые, невыносимые условия, состояние

    Тошто позицийым тушманын снарядше-влак тул-шикш тамыкыш савырышт. П. Корнилов. Оставленную позицию снаряды противника превратили в огненный ад.

    Настуш тиде тамык гыч лекташ ямдылалтеш. А. Березин. Настуш собирается выбраться из этого ада.

    3. перен. ад; тёмное, глубокое, внушающее страх место

    Васлий изи кожымат кучен ок шукто, ала-кушко, шем тамыкышке, пӧрдын волен шогалеш. С. Чавайн. Васли, не успев схватиться за ёлочку, скатился в какое-то тёмное, страшное место.

    Мый Шемъерыш шуҥгалтым да тунамак пычкемыш йӱштӧ тамыкыш порволышым, кӱла волем. Й. Осмин. Я свалился в озеро Шемъер и тут же камнем пошёл в тёмный холодный ад.

    4. в поз. опр. адский, адов, ада; связанный с адом

    Тамык пундаште в бездне ада.

    Мӱгыра шем пич чодыраже, тамык подла вел шолеш. К. Иванов. Гремит тёмный дремучий лес, бурлит словно адский котёл.

    5. в поз. опр. перен. адский, адов; ужасный, мучительный, невыносимый, опасный

    Тамык жап адское время.

    Тамык илыш, катырге паша. Г. Матюковский. Адская жизнь, каторжный труд.

    Шикш лоҥгаште, йыр пӱрдалтын, кодо тамык поездна. В. Рожкин. В дыму, весь окутанный им, остался наш адский поезд.

    Марийско-русский словарь > тамык

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»